Вы удивитесь, сколько слов одинаково звучат и на русском и на немецком языке и при этом означают одно и то же.
А я удивляюсь, насколько лаконично составлены некоторые из этих слов.
Вот моя коллекция русских слов, заимствованных преимущественно из немецкого языка:
Абзац – Absatz (Satz – предложение)
Автобан – Autobahn (Auto – автомобиль, Bahn – дорога, буквально – дорога для автомобилей)
Автомобиль – Automobil
Айсберг – Eisberg (Eis – лед, Berg – гора, буквально – ледяная гора)
Бормашина – Bohrmaschine (Bohr – бур)
Бухгалтер – Buchhalter (Buch – книга, Halter – держатель, буквально – держатель книги)
Вахта – Wacht (дозор, бдение)
Вахтер – Wächter
Вагон – Wagen
Вексель – Wechsel (а так же просто обмен)
Гастарбайтер – Gastarbeiter (Gast – гость, Arbeiter – работник, дословно – приглашенный работник)
Гелендваген – Geländewagen (Gelände – земля, Wagen – вагон, итого вагон для поездок по земле. Первые машины ездили исключительно по ровным дорогам)
Глянец – Glanz
Демпфер – Dämpfer (Dampf – пар, первые демпферы были пневматические)
Деталь – Der Teil
Дюбель – Dübel
Дуршлаг — Durchschlag
Камердинер – Kammerdiener (Kammer – камера, комната, Diener – слуга, вместе – комнатный слуга)
Кегельбан – Kegelbahn (Kegel – кегля, Bahn – дорога, все вместе – дорога для кеглей)
Китель – Kittel
Кран – Kran
Кучер – Kutscher
Курорт – Kurort (Kur – лечение, Ort – место, итого – лечебное место)
Ландшафт – Landschaft (Land – земля, Schaft – стержень, суть, итого – суть земли)
Лагерь – Lager
Лейтмотив – Leitmotiv (Leit – ведущий, Motiv – мотив, тут все понятно)
Лигерад – Liegerad (Liege – лежак, Rad – колесо, велосипед. Итого – лежачий велосипед)
Люфт – Luft (Luft – воздух или промежуток)
Масштаб – Maßstab (Maß – размер, Stab – палка, все вместе – палка для измерений)
Мотив – Motiv
Монтёр – Monteur (заимствовано из французского)
Платформа – Plattform (Platt – плоский, Form – форма)
Путч – Putsch
Результат – Resultat
Ризеншнауцер – Riesenschnauzer (Riesen – гигантский, Schnauzer – усы, итого – гигантские усы)
Ротвеллер – Rottweiler
Рюкзак – Rücksack (Rücken – спина, сзади. Sack – мешок, буквально – мешок для спины)
Страус – Strauß
Стул – Stuhl
Факел – Fackel
Фарватер – Fahrwasser (Fahr – двигаться, Wasser – вода)
Форзац – Vorsatz (Vor – перед. Satz – предложение. Итого – Перед предложением)
Флагшток – Flaggstock
Цейтнот – Zeitnot (Zeit – время. Not – чрезвычайная ситуация, нехватка. Все вместе – нехватка времени)
Циферблат – Zifferblatt (Ziffer – цифра, Blatt – лист. Вместе – лист с цифрами)
Цугцванг – Zugzwang (Это из шахмат. Zug – ход, поезд. Zwang – принуждение. Буквально – принуждение к ходу.)
Шаблон – Schablone
Шахтер – Schachter
Шаль – Schal
Шлагбаум – Schlagbaum (Одно из моих любимых! Schlag – удар, Baum – дерево, итого – ударяющее дерево)
Шнур – Schnur
Шина – Schiene
Шкала – Skala
Шпиндель – Spindel
Штаб – Stab
Штангенциркуль – Stangenzirkel (Stange – стержень, жердь, Zirkel – циркуль)
Штифт – Stift
Штрейкбрехер – Streikbrecher (Streik – забастовка, Brecher – ломатель, итого: прерыватель забастовок)
Штрих – Strich
Штраф – Strafe
Штукатур – Stuckateur (заимствовано из французского)
Ярмарка – Jahrmarkt (Jahr – год, Markt – рынок, все вместе – рынок, проводящийся раз в год)
На Википедии список заимствованных слов, конечно, еще больше, но большинство из них я никогда в жизни не слышал, да и знай я их, едва ли мне хотя бы раз в жизни представится случай их употребить.
Если знаете другие популярные слова, заимствованные из немецкого языка – пишите в комментариях, я с удовольствием дополню их в список.
Если считаете, что указанные на этой странице слова были заимстованы не из немецкого языка, или не были заимствованы вообще – пишите 🙂